Keine exakte Übersetzung gefunden für وقت العمل الإضافي

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch وقت العمل الإضافي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Oui, si c'est payé en heures sup.
    إذا كان هناك وقت ساعات عمل إضافيّة، بالتأكيد
  • b) Pour le calcul du sursalaire, il n'est pas tenu compte des fractions de moins d'une demi-heure; toute fraction de plus d'une demi-heure est comptée pour une heure.
    (ب) يٌحسب فرق الأجر على أساس تقريب وقــت العمل الإضافي إلى أقرب ساعــة كاملــة، ولا توضع في الحسبان فترات العمل التي تقل عن نصف ساعة.
  • Pour le calcul du sursalaire, il n'est pas tenu compte des fractions de moins d'une demi-heure; toute fraction de plus d'une demi-heure est comptée pour une heure.
    ويٌحسب فرق الأجر على أساس تقريب وقــت العمل الإضافي إلى أقرب ساعــة كاملــة، ولا تؤخذ في الاعتبار فترات العمل التي تقل عن نصف ساعة.
  • - Pourquoi ne l'avez-vous pas viré ?
    .شاكياً أمر الوقت الإضافيّ للعمل- و لماذا لم تطرده؟-
  • La diminution au titre des autres objets de dépense (8 575 900 dollars) traduit des besoins moins importants, en particulier au titre du personnel temporaire pour les réunions et autres que pour les réunions, des heures supplémentaires, des consultants et experts, des frais de voyage, des services contractuels, de la location de locaux, des communications, et des services, fournitures et matériel divers.
    ويعود الانخفاض في الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف (900 575 8 دولار) إلى تقلص الاحتياجات، أساسا تحت بنود المساعدة المؤقتة للاجتماعات، والمساعدة المؤقتة العامة، ووقت العمل الإضافي، والاستشاريين والخبراء، والخدمات التعاقدية، واستئجار المباني، والاتصالات، والخدمات المتنوعة، واللوازم، والمعدات.
  • viii) Pour le calcul des heures supplémentaires, toute fraction de plus d'un quart d'heure est comptée pour une demi-heure; il n'est pas tenu compte des périodes de travail occasionnelles de moins d'une demi-heure faites, en sus des heures normales de travail, un jour quelconque de la semaine de travail réglementaire.
    '8` لأغراض التعويض عن العمل الإضافي، يقرب وقت العمل الإضافي إلى أقرب نصف ساعة؛ ولا ينظر إلى العمل الإضافي العارض الذي يقل وقته عن نصف ساعة في أي يوم من أيام أسبوع العمل المقرر.
  • iv) Pour le calcul des heures supplémentaires, toute fraction de plus d'un quart d'heure est comptée pour une demi-heure; il n'est pas tenu compte des périodes de travail occasionnelles de moins d'une demi-heure faites, en sus des heures normales de travail, un jour quelconque de la semaine de travail réglementaire;
    '4` لأغراض التعويض عن العمل الإضافي، يُقرب وقت العمل الإضافي إلى أقرب نصف ساعة؛ ولا يُؤخذ في الاعتبار العمل الإضافي الذي تقل مدته عن نصف ساعة في أي يوم من أيام أسبوع العمل المقرر؛
  • Il a été noté que, vu l'ampleur de la tâche, il serait utile de disposer d'un délai supplémentaire pour cette évaluation.
    ولوحظ أنه نظرا لضخامة العمل فقد يكون من المفيد أن يُتاح للعملية وقت إضافي.
  • Le montant prévu pour les chefs de dépenses autres que les postes, qui s'élève à 15 720 500 dollars, servira à financer le recrutement de personnel temporaire (autre que pour les réunions) pour l'appui à la préparation des procès, l'indexage des documents et des travaux de recherche et d'analyse, les heures supplémentaires, les indemnités de subsistance (missions) payées aux fonctionnaires en poste dans les bureaux locaux, la rémunération des experts cités comme témoins et des consultants recrutés pour les besoins des enquêtes, les frais de voyage des enquêteurs et de membres du Bureau du Procureur, ainsi que des activités de formation du personnel du Bureau confiées à des sociétés extérieures.
    يغطي الاعتماد المرصود لأوجه الإنفاق غير المتعلقة بالوظائف، والبالغ قدره 500 720 15 دولار، نفقات المساعدة المؤقتة العامة، (دعم إجراءات ما قبل المحاكمة، وفهرسة الوثائق، والبحث والتحليل) ووقت العمل الإضافي، وبدل إقامة البعثة للموظفين الموفدين إلى المكاتب الميدانية، والشهود الخبراء والاستشاريين لمساعدة المحققين في مرحلة التحقيقات السابقة للمحاكمة، والسفر للمحققين والمدعين العامين، والخدمات التعاقدية من أجل التدريب الجاري للموظفين في مكتب المدعي العام.
  • Le Japon a limité le nombre d'heures supplémentaires pour les employés ayant des personnes à leur charge (enfants ou autres), afin de favoriser l'équilibre entre le travail et cette prise en charge. Si le Botswana a levé l'interdiction qu'avaient les femmes de faire un travail de nuit ou un travail souterrain, différents pays ont continué de prendre des mesures de protection à cet égard et de veiller à ce que les femmes enceintes et les mères d'enfants en bas d'âge ne soient pas contraintes de travailler dans des conditions dangereuses.
    ودعمت اليابان الموازنة بين العمل ورعاية/إرضاع الأطفال بتقييد وقت العمل الإضافي المسموح به للعاملين المشاركين في هذه الرعاية.وبينما لم تعد بوتسوانا تحظر على النساء العمل ليلا أو تحت الأرض، واصل عدد من البلدان فرض تدابير حماية للمرأة في هذا الصدد، فضلا عن التدابير التي تقيد العمل في ظروف خطرة بالنسبة للحوامل والنساء اللاتي لديهن أطفال صغار السن.